Arrecho
Tiene dos significados: bravo o molesto (¡María está arrecha!), o espectacular (¡que carro tan arrecho es ese!). Arrechera es tener cólera o estar colérico (tengo una arrechera). Otra acepción es para señalar al que más sabe (ese tipo es el más arrecho de todos).
Arrocero
El arrocero es aquel que llega a las fiestas sin ser invitado. Es un especialista en infiltrarse en eventos sociales con la gran facultad y habilidad destacable de no ser detectado y pasar desapercibido. Parece ser que proviene del hecho de que los pájaros venían a los cultivos de arroz para comerse los granos, y los agricultores empezaron a acuñar el término de «allí vienen los arroceros», por los que llegaban sin ser llamados.
Bajarse de la mula
Pagar una deuda o pagar por participar en una fiesta o celebración. Si vienes a la fiesta, te bajas de la mula. Su origen viene de la época de la Colonia, cuando le cobraban una deuda a una persona, que iba montado en una mula, y ésta decía que no tenía dinero, le aceptaban la mula como pago, y tenía que «bajarse de la mula» para poder entregarla.
Bala fría
Es considerado como un tentempié o bocadillo que se come para calmar el hambre, mas no para saciarla. Miro Pópic señala que así como una bala caliente «mata» el hambre, una bala fría sólo «la hiere». Pueden considerarse perros calientes, empanadas, pastelitos, hamburguesas, pepitos, sandwiches o cualquier otra comida rápida que nos «amortigüe» mientras llegamos a la comida de verdad.
Borona
Migaja o migas de pan. P.e.: Dejó las boronas sobre la mesa.
.
Botar la segunda
Cuando un carro bota la 2da velocidad, puede perder impulso. Cuando un hombre bota la segunda, es porque demuestra ademanes homosexuales.
Cachifa
Mucama, sirvienta o muchacha de servicio. Proviene del término en inglés «K-Chief» (Kitchen Chief), o «Jefe de Cocina».
Caligüeva
Viene de la situación en los primeros campos petroleros en el Zulia, en donde los norteamericanos sentían una «ola de calor» de repente, que les adormecía. Una «calid wave» se producía. Los zulianos tropicalizaron la expresión, dándole el significado de pereza. P.e. «ese musiú tiene caligüeva».
Chamo
Joven. (De acuerdo al DRAE: joven, adolescente). Se usa chamo o chama de acuerdo con el género. De acuerdo a Daniel Rodríguez es un término usualmente usado para llamar amistosamente a una persona joven; su uso no se restringe a los jóvenes, ya que adultos pueden referirse a sus amigos usando esta palabra, en cuyo caso se convierte más en una referencia a sus amigos/as. Hay tres teorías acerca de su origen: (1) puede provenir de la palabra en inglés «chum«, que quiere decir «compañero»; (2) puede provenir de la expresión mexicana de chavo o chava, que a su vez se derivó del español «chaval»; (3) o puede venir del portugués de la expresión «yo te llamo» (eu te chamo).
Chévere
Bien, espectacular. Proviene de la expresión francesa «chevalier» (Caballero). Desde la época de la colonia, los caballeros se vestían bien y cuidaban su apariencia personal para parecer todo un «chevalier«, que se transformó luego en chévere.
Cónchale/Cónfiro
Expresión de asombro. Equivale a decir «caramba», «órale» , «híjole». También se usa como la versión no vulgar de «coño».
Corotos
Antonio Guzmán Blanco, quien fue 3 veces Presidente de Venezuela, tuvo una educación con fuerte influencia francesa, fue diplomático acreditado en ese país. En su estadía por el país europeo, su mujer se aficionó mucho por las pinturas del pintor francés, Jean Baptiste Corot, teniendo una respetable colección, de la cual no se separaba. Cuando vivían en Caracas, cada vez que se mudaban de casa, cosa que hicieron con mucha frecuencia, le indicaba a los empleados que embalaban los enseres: Tengan mucho cuidado con los ‘Corots‘, es decir las pinturas. Los empleados fueron generalizando la orden convirtiendo en ‘corotos’ toda clase de cosas propias de una casa.
Dame la colita
En las batallas que se libraban en la época de la Independencia, no habían suficientes caballos como para que todos los soldados montaran uno. Así que gran parte de ellos, se veían en la necesidad de cubrir grandes distancias a pie. Por eso, cuando les correspondía subir una pendiente, le solicitaban al soldado que iba a caballo, mula o burro: «Dame la colita», en otras palabras, dame permiso para agarrarme de la cola del animal para subir con menos esfuerzo la pendiente. Se quedó para siempre ‘Dame una colita’.
Dejar el pelero
Significa huir rápidamente de un lugar. Se dice que los indígenas venezolanos al seguir el rastro de una presa decían que la misma había salido corriendo al dejar rastros de pelo en el suelo o en la pared de su refugio. “Dejó el pelero” al sentirse amenazado(a).
Échale pichón
En Venezuela, cuando se le pide un esfuerzo adicional a alguien para desarrollar alguna tarea que requiere algún esfuerzo se le dice: ‘échale pichón’. En la época en la que no había acueductos ni sistemas de de distribución de agua, ésta se extraía con bombas manuales que tenían una palanca que decía: ‘Push On‘. La utilización de esta palabra para decir que pusieran a funcionar las bombas, derivó en pichón. Échale pichón era: Dale a la bomba.
Echar los palos
Beber licor. Al abolirse la esclavitud, los hacendados se negaron a pagarle a sus antiguos sirvientes con monedas de plata. Por lo que hacían tablillas con el sello de la hacienda para que pudieran ser canjeadas en las pulperías y bodegas por víveres. Muchos preferían comprar licor por lo que pedían “un palito de ron”, “un palo de miche”, etc. Al tener que contar en que habían despilfarrado las tablillas o palitos decían “me eché los palos”.
Echar los perros
Es la actividad de «cortejar» a las damas. Romeo le está echando los perros a Julieta. Viene del término taurino de «echarle los perros» al toro para cansarlo y ayudar al torero en su faena.
Echar carro
Echar el carro es holgazanear. Está echando carro, es decir que alguien está sin hacer nada. Me echó el carro, quiere decir me embarcó.
Echar un camarón
En las excavaciones petroleras, los capataces gringos de vez en cuando querían echar una siesta. Pero para no ser vistos por los obreros venezolanos se excusaban diciendo “I come around” (Ya vuelvo). Esta frase al venezolanizarse quedó como camarón para definir el sueñito que se echa en medio de una jornada.
Echar un polvo
En el siglo XIX y comienzos del siglo XX se popularizó el uso del rapé, (polvo de tabaco inhalado). Como cortesía los hombres se lo ofrecían a las damas: ¿Quiere echar un polvo? Muchas veces los mismos tenían urgencia de inhalarlos por el síndrome de abstinencia y se ausentaban de la reunión social para hacerlo en solitario ya que era de mala educación hacerlo en público. Sin embargo no siempre era para esto sino para tener un encuentro sexual furtivo con una damisela.
Espitao
Esmollejao. Corriendo muy rápido. Se origina a partir de las palabras Speed Out, que en inglés quiere decir eso, correr mucho, o sea, salió Espitao.
Gozar un puyero
Gozar un puyero: Pasarla muy bien. Antiguamente (hasta hace 30 años) existían monedas de 5 céntimos llamadas “puyas” o “chivas”. Solía dárseles a los niños para que compraran golosinas o chucherías lo cual les causaba alegría.
Guachimán
Viene del inglés «watchman«, y se aplicaba a los guardias de seguridad que venían con las empresas petroleras norteamericanas. Allí están los «watchmans«, derivó en «guachimanes».
Guarapo
Jugo de frutas, aunque generalmente se denomina así al jugo de papelón con limón. Proviene de las palabras inglesas «water pot» (envase para tomar agua o pote de agua). En la época del «boom» petrolero en Venezuela, los ingleses y norteamericanos que explotaban nuestro petróleo se referían a este envase para tomar agua. Los criollos con el tiempo lo asociaban con cualquier líquido que se tomaba en ese envase lo cual originó la palabra «Guarapo».
Guaya
Se le dice Guaya al cable de acero que se utiliza para levantar carga. Esta palabra es una derivación del vocablo inglés «wire» que significa cable.
Güebón
Los animales de granja con genitales muy grandes suelen tener un andar lento y torpe. De ahí que hoy en día se use este adjetivo para señalar personas torpes o con poca sagacidad.
Güircho
Se le llama así a quien es maleducado, obsceno, imprudente, mal vestido, de poca clase o baja categoría, sin importar su condición económica. Proviene de la expresión en inglés de wild child, usado en los campos petroleros partir de los inicios de siglo XX.
Hijo de la panadera
En abril de 1769, la Corona Española del territorio colonizado, hoy Venezuela, recibió una inusual protesta, pues no estaban de acuerdo con el nombramiento de un joven blanco como Oficial de las Milicias, esgrimiendo como argumento la dudosa reputación de éste, porque su madre ejercía el oficio de panadera en Caracas. De allí se ha quedado el refrán, que se usa aún muchísimo. ¿A mi no me van a dar nada? Ni que yo fuera el hijo de la panadera.
Jala bolas
Coloquialmente un «jalabolas» es un adulador. La expresión viene de la época de las cárceles donde los presos llevaban un grillete con una bola pesada, la cual arrastraban para todos lados. Los presos con mayor poder económico o mayor influencia tenían su «jalador de bola» particular, que les ayudaban a cargar su peso.
Jala mecate
Se dice que esta expresión viene de la época de la guerra de independencia. Al parecer al Libertador le gustaba que le mecieran la hamaca al dormir valiéndose de un mecate. Para esta tarea se ofrecían peones, soldados y hasta oficiales, buscando ganar favores o caer en gracia con Simón Bolívar. Hoy, todo adulador o persona que busca favores con lisonjas también se le dice “jala mecate”.
Jeva
Mujer, novia o esposa. Una teoría señala que viene de la expresión de llamar a la novia «Eva» (la compañera de Adán), lo cual se convirtió luego en «Jeva». también se aplica a los hombres que no son valientes o masculinos (ese tipo es una jeva).
Leche
Suerte, casi siempre buena suerte. Este tipo se sacó la lotería: si tuvo buena leche.
.
Macundales
Para abrir picas, en el proceso de exploración de la industria de los hidrocarburos en Venezuela, se utilizaron unos machetes ingleses de marca: Mac & Dale. Los trabajadores, le dieron el nombre de Macundales, cada día, a la hora de terminar la faena, decían: llegó la hora de recoger los Macundales (machetes) y así se ha quedado, hasta el día de hoy, recoger tus macundales significa: recoge tus vainas y vete.
Mamar Gallo
Se usa para denotar que a alguien se le está haciendo una jugarreta. En las peleas de gallos se acostumbra a succionar la cabeza del gallo para que este se vuelva desconcertado y a la hora de la lucha el mismo huya y no enfrente al otro gallo, logrando cansar a su oponente. Una vez recobrado el sentido de la orientación puede atacarlo con mayor oportunidad. Dicha práctica se considera ilegal y poco honorable y ante la sospecha de su uso se exclama: ¡Me están mamando gallo!
Mecate
Cordel o cuerda hecha de cabuya, pita o similar. Equivale a soga.
.
Muérgano
Proviene de «moranger«, que en inglés se usaba para designar a los seguidores del famoso pirata, Capitán Henry Morgan. Se dice que durante el siglo XIX este pirata desembarcó en Maracaibo, donde realizó saqueos y matanzas, lo cual hizo que se «venezolanizara» el término y se usara para señalar a alguien que actúa de mala fe.
Musiú
Se usa para referirse a un extranjero o alguien con apariencia de forastero. Viene del vocablo francés “Monsieur” que significa “Señor”.
.
Na’Guará
Expresión de admiración de algo increíble o cierto. Significa asombro, asombroso, maravilloso. Esta expresión es típica del estado Lara. Es una vieja palabra india que significa mal cazador (Guaro es un ave que habita en el estado Lara).
Paga Peo
Las mantuanas de la clase alta criolla, usaban manto negro -de allí su nombre. Cuando iban a misa acudían con su séquito de esclavas grandes y pequeñas. Cuando a la Señora mantuana se le escapaba una flatulencia, culpaba a la esclava que tuviera más cerca. O sea que la negrita era la “PAGA PEO”. De allí proviene que, el que paga la culpa por otro es ” el paga peo”.
Pagar Chin Chin
Es pagar en efectivo, en moneda constante y sonante, de contado. Se presume que viene del sonido de las monedas al chocar entre sí en el bolsillo o del sonido de la caja registradora al cobrar el dinero por la venta.
Pana
Amigo, camarada, compinche. P.e. ese tipo es mi pana.
Pasapalo
Bocado ligero que se sirve como acompañamiento de bebidas. Sinónimo de botanas, o de las palabras «snack» o «hors d’oeuvres«.
.
Patuque
Con esta palabra que no está en el diccionario de la RAE identificamos a un revoltijo de cosas, entre ellas comida no apetitosa, aunque el uso mas común es el de llamar de esta manera el maquillaje que se echan las mujeres en la cara, sobre todo cuando el mismo en lugar de lucirle bien la desluce. “Lo que cocinaste fue un patuque, no se lo come nadie” “Te pareces a la mujer de los Monster con ese patuque que te echaste en la cara”
Pelar Bolas
Conseguí dos versiones: una versión dice que cuando los médicos van a operar en el abdomen o ingle a un masculino, la persona con menos jerarquía es la encargada de rasurarle los genitales al paciente, es decir, es el encargado de pelar las bolas. El pela bolas es el más pendejo.
La otra versión habla de que viene del béisbol. El jugador que no atrapa las bolas, el que pela las bolas, lo mandan a sentarse en el banco, sin hacer nada. Se queda allí pelando bolas.
Pipirisnais
La gente que es «chévere». Viene del inglés «people is nice«. La familia Pérez es pipirisnais.
Ser sapo
Ser un sapo tiene varios significados. En primer lugar puede ser un sinónimo de chismoso, de no poder guardar un secreto, o de ser un informante. Se hace la relación con el sapo, por tener éste la boca grande.
Si tienes violín
En el siglo XVI vivía en Brescia (Italia) un afamado fabricante de violines llamado Gasparo da Saló, que también era famoso por el olor penetrante de sus axilas. Los clientes cuando hablaban del olor pestilente hablaban del «violín» que tenía el maestro. De allí se derivó el asociar el olor de las axilas con el «violín».
Sifrino(a)
Dicho de una persona, que ostentosamente pertenece o simula pertenecer a una clase social pudiente.
Taima
Viene del inglès «Time Out«. Pedir prórroga o pedir tiempo.
.
Regionalismos
Zulia
Diccionario Maracucho-Español-Maracucho
¡Si luis! ¿Como sabes tu que La Guaira es lejos?
Jejeje. Allí tienes dos frases muy buenas…
Y las tengo bajo «Refranes». En Venezolanismos tengo anglicismos, galicismos, o expresiones curiosas que no se sabe de primera mano de dónde vienen…
Puedes revisarlo también…
http://luiscastellanos.org/venezuela/refranes/
Me gusta mucho,por que también tengo un poco de esas curiosidades..Ahora le dejo una de ellas,sabe Ud. que significado se le da en el oriente del país,especialmente en Cumaná de «PEPIRE»-Ssludos
Buenisimo
El otro es si sabe el de;»TEMIGA».Gracias
Saludos Bernabé. Primera vez que escucho Temiga y Pepire… Gracias por el comentario y la visita… Vamos a ver que averiguo…
Algunas otras expresiones
Sape gato ñaragato
Tu si eres fresco
Si eres apreta’o
Tacho / fuera tacho
Si eres sapo
Nagüara
Conchale
Lengua e’ sapo
Güiro
Güircho
El recoje locos
Postín
Pagar chin chin
Violín
Estas salao
Empepao
Pantallero
Cobero
Tu eres medio pato
bala fría
Come gatos
Sobacos
Pacos
Biyuyo
Mijo
Te salio un timbre
Tienes un manitu
Me parecio excelente esta recopilacion del lexico popular Venezolano.
Gracias por tu visita y comentario Magaly!!!! Que bueno que te gustó…
super interesante, también chamo y chama puede venir del portugués del verbo llamar.. eu chamo (yo llamo) ele chama (ella llama) http://www.conjugacao.com.br/verbo-chamar/
Buena esa. Suena lógico…
El origen del termino arrocero que yo conozco es de los pajaros que llegaban a comerse el arroz y los agricultores decían llegaron los arroceros y pedían que los espantaran o cazaran con escopetas de perdigones para evitar que se comieran la cosecha.
De alli se deriva a aquellos que llegan a las fiestas sin invitación.
Gracias Marco. Buena historia. Ya la anexo.
Te falto sifrino
E
y que me dicen de patuque q se usa para referirse al maquillaje o a todo lo que la mujer se echa en la cara… «todo ese patuque que se echó en la cara» xD